В русском языке существует масса пословиц, поговорок и выражений, смысл которых нам трудно понять. А еще труднее понять, откуда же взялись данные выражения. Одним из таких является высказывание «таскать каштаны из огня».
Что за каштаны такие и зачем их надо таскать из огня? Оказалось, что прибыло оно к нам из Франции в 17-18 веке, благодаря баснописцу Лафонтену и его произведению «Обезьяна и кот».
Значение фразеологизма заключается в том, что хитрая обезьянка решила перекусить каштанами, которые пеклись в золе, но боясь обжечься, она просит помочь в этом кота. Пока добродушный котейка, обжигая лапки, вынимал каштаны из огня, находчивая обезьянка их поедала.
Так и появилось выражение «таскать каштаны из огня кошачьими лапами», которое в дальнейшем сократилось до известного нам «таскать каштаны из огня». В русском языке есть хороший синоним фразы — «загребать жар чужими руками».
А означает оно, что кто-то бескорыстно делает для другого трудную и опасную работу.
Спасибо Лафонтену и персонажам его басни за такое интересное и необычное для русского уха выражение
Комментариев нет:
Отправить комментарий